Lettre « Dear Boss

 

La lettre « Dear Boss » est un message reçu par la Central News Agency* de Londres   le 27 septembre 1888, et dont l'auteur anonyme, qui a signé sous le surnom de Jack l'éventreur* (« Jack the Ripper »), affirme être l'auteur de meurtres particulièrement violents survenus dans l'East End londonien le mois précédent.

 

La lettre a été transmise à Scotland Yard* le 29 septembre et fait l'objet de publications dans la presse.

 

Cette lettre a eu un retentissement particulièrement prononcé, au point que le surnom « Jack l'éventreur* » donné dans la lettre a été dès lors utilisé pour désigner le meurtrier à l'identité inconnue auquel ont été attribués cinq meurtres de la fin août à novembre 1888.

 

La lettre « Dear Boss » est de nos jours généralement considérée comme un canular.

 

Plusieurs pistes sur l'origine de la lettre ont été explorées, et il semblerait que son auteur soit un journaliste ayant voulu profiter des meurtres commis quelques semaines auparavant pour créer un scandale par l'intermédiaire de cette lettre, et ainsi augmenter les tirages de presse.

 

A noter que la Central News Agency* avait déjà considéré dans un premier temps cette lettre comme un canular.

  

 

Contenu

La lettre s'adresse à un destinataire inconnu, désigné sous le terme de « patron » (« Boss »).

Il pourrait s'agir du directeur de la Central News Agency.

Elle est écrite avec une encre rouge.

La lettre comporte de très nombreuses fautes d'orthographe.

Un post-scriptum a été rajouté et écrit verticalement. La lettre comporte le message suivant (les fautes d'orthographe et les passages soulignés sont reproduits) :

 

« Dear Boss,

I keep on hearing the police have caught me but they wont fix me just yet. I have laughed when they look so clever and talk about being on the right track. That joke about Leather Apron gave me real fits. I am down on whores and I shant quit ripping them till I do get buckled. Grand work the last job was. I gave the lady no time to squeal. How can they catch me now. I love my work and want to start again. You will soon hear of me with my funny little games. I saved some of the proper red stuff in a ginger beerbottle over the last job to write with but it went thick like glue and I cant use it. Red ink is fit enough I hope ha. ha. The next job I do I shall clip the ladys ears off and send to the police officers just for jolly wouldn't you. Keep this letter back till I do a bit more work, then give it out straight. My knife's so nice and sharp I want to get to work right away if I get a chance. Good Luck.

Yours truly
Jack the Ripper

Dont mind me giving the trade name

PS Wasnt good enough to post this before I got all the red ink off my hands curse it No luck yet. They say I'm a doctor now. ha ha »

 

 

                 traduction  Possible

 

 

Retentissement

Dans sa lettre, l'auteur (qui se désigne comme le meurtrier) affirme qu'il attaquera prochainement une autre femme, et lui tranchera les oreilles.

Or, le 30 septembre, soit trois jours après la réception de la lettre par la Central News Agency, le corps de Catherine Eddowes* est retrouvé mutilé, et le lobe d'une de ses oreilles aeffectivement été entaillé.

La lettre a alors pris une importance notoire dans l'affaire, et a fait l'objet d'une publication dans la presse dans l'espoir qu'une personne reconnaitrait l'écriture d'un de ses proches.

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Date de dernière mise à jour : 08/05/2014